你的孤独虽败犹荣 美剧教你战胜单身(双语)
“你故意疏远别人,这样当他们离开的时候,你就不会那么难受。”
用法要点:nothing breaks you,把自己炼就金刚不坏之身。
适用场合:别让你的骄傲关上了你的心门,别让你精进的试炼变成目中无人。你总是会有需要别人的时候。
适用场合:别担心,对于时而袭来的孤独恐惧,你不是一个人。
“我们都害怕孤独终老,爱情也会远离我们。”
“天堂地狱都没法给你慰藉,只有我们自己,渺小,孤独,奋斗,与彼此抗争,我向自己祈祷,为自己祈祷。”
用法要点:be open(要坦荡)、be brave(要勇敢)
用法要点:慰藉(solace)是左手握住右手的坚韧。
“在你找到一个跟你一样坦荡和勇敢的人之前,你都必须习惯这种孤独。”
也许你所有的坚持都是为了遇见未来更好的自己,和更好的另一半;
适用场合:单身是一种心态。若你一个人都过不好,两个人就能过的更好吗?
适用场合:坚强点,在等待爱情的途中,首先学会保护自己。
“对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。”
“别让你的骄傲使你孤独一人。”
用法要点:无论前几句的铺垫多么心酸落泪,最后都在洒脱的甩一句“So...cool。”
但是这些时光,你都还是一个人走过来了:美剧里也诉说着相似的道理,你应该为这些“一个人的时光”感到骄傲——
“Until you find somebody as open and brave as you, you're just going to have to get used to going it alone。”
”
“From this moment on you are a rock. You absorb nothing, you saying nothing, and nothing breaks you。”
适用场合:我们都是害怕受伤的刺猬,我们都太要强,宁愿守着一片渐渐皲裂的皮肤,也不希望上面出现一道伤疤。
“I eat alone. I sleep alone. I cry alone. So ... cool。”
我们为自己祈祷,成为自己的信仰;
“There is no solace above or below.Only us... Small, solitary,battling one another.I pray to myself, for myself。”
“You push people away, so when they leave, it doesn't hurt that much。”
走的路越久,身边的人却越来越少,陪在身边说话的人不再了,相互理解的惺惺相惜淡去了,很多原本坚毅如铁的关系也自然而然的分崩离析,我们一边怀疑一边前行,当察觉到自己的孤独时,两手回忆的行李已经越拖越沉。
“We all fear that we will end up alone, that love will pulled from us。”
情人节就要来了,可那么多人却还是孑然一人:他们来到陌生的城市,带着很少的钱很很多的梦想,隐没在地铁里熙熙攘攘的面孔里,拖着营营役役的脚步起早贪黑……恋爱,更多时候是一段来不及邂逅的匆匆照面,亦或是拥挤的时间表里再也排不出的闲暇日程。
“Don't let your pride leave you all alone。”
适用场合:我们相信自己,我们信仰自己,你会被自己打动的。
“我一个人吃,一个人睡,一人默默流泪,挺好。”
用法要点:push somebody away(故意疏远别人)有时候,也是一种自我保护。
(来源:沪江英语)
用法要点:end up alone(孤独终老)其实并不可怕,可怕的是,没人知道你的孤独终老。
——你的孤独,虽败犹荣。
“从这一刻起,你就是一块石头,万物不侵,丝毫不吐,坚不可摧。”
适用场合:做最好的自己,耐心点,说不定那个和你一样活得坦坦荡荡,勇敢自信的另一半也在等待你的出现。
——海南翻译公司
译声海南翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声海南翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。