海南翻译公司 海南翻译公司 海南翻译公司
123

古诗翻译,猜猜是哪首诗?

 

古诗翻译,猜猜是哪首诗?

这是首我们非常熟悉的古诗。谁能猜出名字

 

Drinking Alone with the Moon. 

 

A pot of wine among the flowers.

 

I drink alone, no friend with me. 

 

I raise my cup to invite the moon. 

 

He and my shadow and I make three. 

 

The moon does not know how to drink; 

 

My shadow mimes my capering; 

 

But Ill make merry with them both – 

 

And soon enough it will be Spring. 

 

I sing – the moon moves to and fro. 

 

I dance – my shadow leaps and sways. 

 

Still sober, we exchange our joys. 

 

Drunk – and well go our separate ways. 

 

Lets pledge – beyond human ties – to be friends,

 

And meet where the Silver River ends. 

 

——海南翻译公司

 

译声海南翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声海南翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询